萬族之王,不願世人陷罪淵,不願有一人黑暗裏淪亡。
2. 多少人民依舊罪海中浮沉,黑暗重重,不見一線盼望;
無人知道基督捨命的救恩,或不知祂死為拯救他們。
3. 告訴天下:無論種族和國邦,真神是愛,人在愛中生存;
祂來拯救墮落世界免淪亡,祂從天降下為罪人犧牲。
4. 差遣子女 - 去傳榮耀的福音,捐獻金錢 - 差他們到遠方;
恆切代禱 - 助他們得勝、榮神;你一切奉獻必蒙主恩償。
副歌:宣揚好信息,和平福音,宣揚主耶穌已經救贖罪人。
O Zion, haste
O Zion, haste, thy mission high fulfilling,
Mary A. Thomson, 1892
To tell to all the world that God is light,That He who made all nations is not willingOne soul should perish, lost in shades of night.RefrainPublish glad tidings, tidings of peace;Tidings of Jesus, redemption and release.Behold how many thousands still are lyingBound in the darksome prison house of sin,With none to tell them of the Savior’s dying,Or of the life He died for them to win.RefrainProclaim to every people, tongue, and nationThat God, in Whom they live and move, is love;Tell how He stooped to save His lost creation,And died on earth that we might live above.RefrainTis thine to save from peril of perditionThe souls for whom the Lord His life laid down:Beware lest, slothful to fulfill thy mission,Thou lose one jewel that should deck His crown.RefrainGive of thy sons to bear the message glorious;Give of thy wealth to speed them on their way;Pour out thy soul for them in prayer victorious;O Zion, haste to bring the brighter day.RefrainHe comes again! O Zion, ere thou meet Him,Make known to every heart His saving grace:Let none whom he Hath ransomed fail to greet Him,Through thy neglect, unfit to see His face.Refrain
Words: Mary A. Thomson, 1892
Music: James Walch, 1877
。
No comments:
Post a Comment